jeudi 21 avril 2011

Je suis allé à Komikku, Paris/パリのマンガ屋さん



Il y a plusieurs boutiques de manga à Paris. Et j'ai visité Komikku, près d'Opéra (2mn à pieds du Métro ligne 7 et 14  Pyramides). Il y a Book Off et UNIQLO par là.
Le nom de boutique "Komikku" sent bizarre pour les français peut-être.
Ça veut dire "comic" en roma-ji (*Wikipédia). (Comic → コミック → Komikku)

Komikku est ouvert depuis 3 ans. Elle est petitte mais il y a plein de mangas et trucs japonais comme bentô ^^

リにある漫画屋さんを訪れました。パリには多くのマンガショップがあり、私が訪れた"Komikku"はオペラ座の近く(メトロ 7番線, 14番線 ピラミッド Pyramides駅から徒歩2分程度)にあり、開店から3年だそうです。
オペラ座界隈にはフランス唯一のブックオフやグローバル旗艦店であるユニクロ パリ・オペラ店など日本企業が多い地域であり出店場所にも創業者の心意気を感じます。
(日本の旅行会社の事務所などもこの近くに並び、日本食レストランも軒を連ねています。)


Les Photos


L'aperance de "Komikku" / "Komikku"の外観
Il y a un affiche de "SAINT SEIYA" qui les fondements du Japan Boom en France /
壁には聖闘士星矢のポスター。「聖闘士星矢」はフランスにおける日本ブームの礎となった作品。

マンガ売り場1 平積み
マンガ売り場2 棚
Je vous conseille le manga "Les Vacances de Jésus et Buddha". Ils habitent comme la colocation dans un appartement du Japon. Je crois que c'est très drôle pour les chrétiens. /
「バクマン。」や「ネギま!」、「ぬらりひょんの孫」など日本でもお馴染みの作品が並ぶ。フランスでは「聖☆おにいさん」が「イエスとブッダのバカンス」というタイトルでブームの兆し。


Par contre au Japon, c'est interdit de lire le manga sans acheter. /
フランスではマンガは立ち読み自由が当たり前。


Les livres qui le sujet du Japon. C'est aussi interessant pour nous. /
マンガ以外の書籍。日本文化についての本が並んでいる。



Bentô! Pourquoi amiez-vous le bentô ?? /
フランスではお弁当が流行していて、健康志向の高まりから日本ファンでなくとも弁当への関心は高いそう。


Ghibli / ジブリなどのポスター。ちなみにジブリはフランス語の発音だと「ギブリ」。

Finalement, j'ai acheté cela. Akiba manga #2, Anime LAND et Dessiner des mangas pour LES NULS !/
これらを購入しました。左は「アキバ・マンガ」という日本人作家とフランスの出版社によるマンガ雑誌(今年創刊の隔月刊、写真は創刊第2号)、真ん中は「アニメランド」という日本アニメのニュースを中心とした雑誌、創刊20周年号。右は"Pour LES NULS (バカのための)"という人気シリーズの漫画の描き方編。「バカでもわかるマンガの書き方」。


site officielle : http://www.komikku.fr/
fan page sur Facebook : http://www.facebook.com/komikku


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire